Page 1 of 1

系并没有被过多提及

Posted: Tue Mar 25, 2025 9:39 am
by bappy7
但他的一些想法令人失望。其中包括提到俚语源自小偷的语言。显然,他并不了解麦凯的词源。在迂回地涉猎了几种语言之后,他最终提出早期巴黎俚语jobbe “傻瓜”作为英语job的词源。这个法语单词可以追溯到圣经中约伯的名字(英语中的名词jobation源于这个名字,意为训斥、谈话)。他以这样的呼吁结束了他的演讲:“……让我们试着重新找回这个词在约翰逊博士的世纪中的一些活泼的风味”(这篇文章发表在《笔记与查询》杂志上,因此使用了flavor的英式拼写)。风味已经找回,但词源仍然隐藏着。我们不禁要问,一个表示“傻瓜”的法语俚语是如何成为表示“私情”的“低级”英语的一部分的。在塞耶斯的重构中,job(动词)和job(名词)之间的联


“朋友们给饱受折磨的约伯送去了工作。”图片来源:杰拉德·西格斯的《耐心的约伯》。通过Wikimedia Commons进入公共领域。
目前,法语的词典将gob视为job最可能的来源,尽管没有人能解释j-取代g-的原因。在我看来,那些将名词和动词连接 南非电报数据库 起来并从动词中推导出名词的人是对的。此外,我也同意job属于chop、jog、shog及其同类词组的观点。希腊语kópos的词根也属于这里。kópos的斯拉夫语同源词是俄语kopat' “挖”(相关动词在其他地方;重音在第二个音节)和很可能是kapat' “滴落”(重音在第一个音节)。还要考虑荷兰语kappen “切、剁” ,它以这种形式借入德语。kop 、cap、hop、gob等是典型的拟声词或“声音符号”构成。 (另见2015 年 6 月 10 日的帖子,其中讨论了动词dig 。)在英语单音节词中,首字母j – 除了毫无疑问地借用了法语之外,通常用于描述表达性词语,这些词语的来源不明(正如记者喜欢说的那样),这并不奇怪。Jag 、jog、jam(动词)、jaunt、jig和jump属于此类。Job (动词)当然可以是gob的任意“象征性”变化,但同样可能的是,它可能是一种“无根”的独立形成。

总之,如果我们同意将名词从动词“敲、啄”派生出来,那么job的词源就不会显得很神秘了,例如,在处理